Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

nay kính

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nay kính" est une expression utilisée principalement dans le cadre formel, souvent à la fin des lettres ou des documents, pour montrer le respect envers le destinataire. En français, on peut le traduire par "respectueusement vôtre".

Utilisation :
  • Contexte : "Nay kính" est employé dans des lettres ou des communications officielles, par exemple lorsqu'on s'adresse à un supérieur hiérarchique, à des clients, ou dans des situations qui exigent une certaine formalité.

  • Exemple : À la fin d'une lettre adressée à un directeur, on pourrait écrire :
    "Kính gửi Ông/ [Nom],
    ...
    Nay kính."

Usage avancé :

Dans des contextes plus formels ou littéraires, "nay kính" peut être utilisé pour montrer une déférence plus marquée. Par exemple, dans une lettre de remerciement officielle, vous pourriez conclure par "Nay kính" pour renforcer votre respect et votre gratitude.

Variantes du mot :

Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "nay kính", mais on peut le retrouver dans différentes formules de politesse. Par exemple, "kính thưa" est une autre expression qui peut précéder le nom du destinataire, signifiant également un respect formel.

Différents sens :

Bien que "nay kính" soit principalement utilisé dans un contexte formel de correspondance, il n'a pas d'autres significations significatives en dehors de ce cadre. Il est surtout centré sur l'idée de respect.

Synonymes :
  • Kính trọng : Cela signifie "respect" en général, mais il ne s'utilise pas comme formule de conclusion.
  • Trân trọng : Cela signifie également "avec respect" et peut être utilisé de manière similaire mais a une connotation légèrement différente.
  1. respectueusement vôtre (formule finale d'une lettre)

Comments and discussion on the word "nay kính"